关灯
护眼 字体:大
中
小
上一页
章节列表
下一章
用各种策略和语法形式。根据动作或故事中最重要的方面,我们有以下不同说法:
“HE goes to his house. ”
“GOES he to his house. ”
“TO HIS HOUSE goes he. ”
这似乎只是一个小问题,但某些埃及语文本(比如赞美诗、祈祷文和文学)有着复杂的象征含义和意识形态,每一个微妙的差别都很重要,语法、强调或时态的各种细微变化对我们的理解而言都至关重要。学习埃及语的学生应该从一开始就认识到,语言的观念、它如何使用、它如何发音都与欧洲的口语和书面语有所不同。学习埃及语其实是学习另一种思考方式、另一种表达方式和另一种不同背景的文化。与其说这是一个艰巨的过程,不如说它使学习埃及语的挑战变得更加令人兴奋,它还使我们对过去的思想、观念、过程和生活有了更深入的了解。
处理一句埃及语的过程如下:
(i)解释该短语的书写方向:从左向右,第一个符号的意思是“国王”,它作为尊称被前置,因为在这些符号中它被认为是最重要的。
(ii)转写, di nsw(按照读音,对应每个单词)。
(iii)解释该短语是如何构建的(语法和句法):一个关系从句。
(iv)翻译:“国王所给的礼物”。
(v)理解该短语:它是埃及墓葬建筑中最常见的表达之一;它指的是国王允许墓主人或死者所能拥有的好处和礼物。
(vi)根据整个句子的上下文理解该短语:接下来是墓地众神的名单,他们也会给死者礼物;然后是礼物清单,通常是“一千块面包、啤酒、牛、家禽、布、油膏、雪花石膏以及所有美好和纯净的东西”。
模仿者
其他古代文化也曾模仿过埃及的象形文字,尤其是麦罗埃王国,它的同名都城麦罗埃位于埃及南部的古代努比亚王国(现代苏丹)。麦罗埃的国王可能是第二十五王朝纳帕塔(Napatan)国王的后裔,纳帕塔的国王曾经统治过埃及,他们视自己为埃及王权的守护者和埃及众神的保护者,他们在博尔戈尔山(Gebel Barkal)修建了献给阿蒙神的壮观的神庙。麦罗埃的国王们以一种更为潦草的类似僧侣体的图画文字书写他们的语言。他们似乎从埃及人那里受到了文字观念的启发,但是,他们书写的是一种完全不同的语言,其根源可能是古老的努比亚语或者是曾在东非使用的一种古老的非洲语言。麦罗埃象形文字的“字母表”由24个字母组成,尽管文本是从右向左阅读的,但动物和人的符号面朝另一个方向。
图3 麦罗埃的象形文字。刻在一个供奉桌上的铭文,现藏于柏林博物馆,但最初发现于麦罗埃的金字塔中。我们在这里可以看到24个符号中的18个
图4 麦罗埃的草体字母。出土于阿玛尔纳的一块石碑,现藏于喀土穆博物馆。我们在这里可以看到24个符号中的20个
很少有符号与埃及象形文字有相同的外观,也没有符号与其有相同的读音。除此之外,麦罗埃人使用标点符号,即单词之间的一种冒号,因为麦罗埃语中没有限定符号。文本通常是从右向左阅读的,草体形式很容易辨认,因为这些符号看起来像是一排排的数字2、4和3,其中一些符号的尾部很长。尽管知道了字母表的基本读音,但麦罗埃语仍然没有被完全解读出来。我们可以理解一些墓葬文献的基本含义,但篇幅较长的历史记录的详细含义仍不清楚。在学者们的不懈努力下,可能会有类似近期解读玛雅语那样的突破。我们需要的是某种双语文本,或许是麦罗埃语和世俗体,或许是麦罗埃语和希腊语,这样就可以比较并理解两个相同的文本。最后一个可能有双语文本的幸存遗址是卡斯尔·伊布里姆(Qasr Ibrim)的圣山,在那里人们已经发现了无数用尼罗河河谷已知的各种语言书写的文献。但是,难找的双语文本仍未出现,纳赛尔湖上涨的水位已经渗入了那里的地层,这可能会破坏许多遗留下来的有机材料。
上一页
章节列表
下一章